Магистерская программа «Перевод и межкультурное взаимодействие» дает возможность овладеть всеми компетенциями, необходимыми для переводческой профессиональной деятельности и консультативно-коммуникативной профессиональной деятельности.
Проблемы перевода и межкультурного взаимодействия в таких профессиональных сферах как научно-техническая и академическая становятся все более актуальными в условиях возрастающего обмена информацией и непосредственной коммуникации. Синергия различных дисциплин, изучающих проблему особенностей функционирования языка в условиях многоязычая и разнообразия культур, и направленных на освоение и усовершенствование переводческой и коммуникативной деятельности в научно-технической сфере с применением современных информационных технологий.Студенты кафедры ИНЯЗ принимают участие в мероприятиях, организуемых Санкт-Петербургской Ассоциацией Международного сотрудничества, Генеральным Консульством Бельгии в Санкт-Петербурге, кафедрами иностранных языков других вузов города, а также в мероприятиях, организуемых Гуманитарным факультетом и кафедрой иностранных языков «ЛЭТИ»: Форум «Палитра языков и культур», конференция «Информация-Коммуникация-Общество», конференция «Актуальные проблемы языкознания», конкурс поэтического перевода, лингвистическая олимпиада.
Оставьте отзыв
Учились здесь? Оставьте отзыв, и, может быть, это поможет другим в выборе. Кроме этого, из ваших оценок формируется наш рейтинг.
Выпускники направления могут работать переводчиками, преподавателями, а также в компаниях, разрабатывающих лингвистический софт. От других гуманитарных направлений «лингвистику» отличает наиболее сильная «математическая» составляющая.